Un livre pour décortiquer
la langue française
et le langage de l’islamophobie
Le linguiste Roland Laffitte n’avait pas en écrivant ce livre le projet de réfuter les propos ineptes d’une ministre sur l’« islamogauchisme » qui déferlerait à l’université. Son étude porte sur l’étymologie de la langue française, au sein de laquelle on compte de nombreux mots venant de l’arabe, aussi bien dans la langue classique que dans le langage parlé des cités populaires et des cours d’école. Dans une phrase bien française comme « Passée la douane, la caravane de chameaux déchargea fissa son fardeau sur la moquette du magasin, sans rien laisser au hasard », pas moins de la moitié des mots est d’origine arabe. L’auteur analyse aussi le français colonial, notamment le jargon des troupes, dont le prolongement est la langue de certains plateaux de télévision qui est souvent le véhicule d’une islamophobie ouverte ou diffuse. Et propose en annexe un « Dictionnaire de l’islamophobie ».